
Eindelijk een online vertaler gratis ter beschikking, al heb ik mijn twijfels over de juistheid van de vertalingen.
Lees de artikels van Chris Dust, Dokter Wolf of Uw Moeder.
Toffe link gezien? We zetten hem op Appelogen!
Contacteer ons
Wie is wie op Appelogen?
RSS 2.0
RSS Commentaren
Appelogen op Facebook
Appelogen op Flickr
Appelogen op Twitter
Appelogen op Instagram
Appelogen op Pinterest
Effe een testje gedaan, van Nederlands naar Engels. Dat ding vertaalt “Het is weer tijd voor een Darth Vader-filmpje” als “It is weather tense until one Playful Sire – movie”. Ahum… niet echt betrouwbaar, lijkt me.
lol, appelogen aan de top vertaalde hij als Appelogen on top, dus da klopte wel.
hahaha, vroeger nog veel gedaan… mails van nederlands naar engels, en dan naar chinees vertalen…. dan zijt ge als ontvanger een uurke bezig met de originele boodschap te reconstrueren.
bij deze: probeer maar eens (tis japans volgens die vertaler)…
疲労 } 陽æ° 柠綺éº 柠æŒÂÂã¡場 衰残 ã‚¶ appelogen website. ã‚¶ 第一 who 本 点水 decypher 点水 柠dikke pint å‹ÂÂ利 通ã˜ã¦ 我ãÂÂÅ’ 柠郵便 以内 ä¼ÂÂæÂÂÂ¥ 共㫠ザ 陽 ” 麿 have been ã‚¶ 麦酒 優å‹ÂÂ者 ” 以内. 良心的 ã‚ÂÂãÂÂÂÂ! ココア æ²¹ å¼ÂÂ慶縞 åˆwho ã‚¶ ãŠå‰ÂÂã•ん äºâ€Â月å‹ÂÂ利. ohja , åˆMaudlin 岩石 未ã whether 多多! DRT
koffie appelogen website. wie ontsleutelen dikke pint tegenzin zijn geweest hÂÂÂE hÂÂÂE tegenzin! wie ohja Maudlin of! DRT
Dat zal ‘t niet zijn zeker…
Van welke filmtitel is dit de vertaling?
“Naar de kok , naar de steler , zijn vrouw en zijn vrijster”
accuraat, jongens
Of deze, ook grappig.
“Naar de postbode steeds worstelperk tweemaal”
Iemand “Zoekgeraakt ter vertaling” gezien? Of “Ster Warschau : Naar de rijk werkstaking weerom”?
HAHAHA! Niet te doen he.
The cook, the thief, his wife and her lover. Beregoeie film, alsook Star Wars: the empire strikes back.
wie raar deze?
“Vroeger ter naar de westen”
Te gemakkelijk: “Once upon a time in the west”
Wie raadt deze: “Supermarkt teruggezonden waren”